Mga serbisyo at produktong may dayuhang salita, oobligahing isalin sa Filipino o English

Oobligahin na ng Department of Trade and Industry (DTI) ang mga negosyo na i-translate o isalin sa English o Filipino ang lahat ng karatula, reading materials, labels at iba pang materyales na nakasulat sa dayuhang salita.

Pero sabi ni DTI Undersecretary Ruth Castelo – dati nang may utos ang Food and Drug Administration (FDA) na dapat may English o Filipino translation ang mga imported manufactured goods.

Ang utos ng DTI na ilalabas ngayong linggo ay sakop ang lahat ng marketing materials ng isang foreign business, product o service.


Paalala ng ahensya, kung imported ang gamot ang FDA ang in-charge at sila naman sa mga establisyimento.

Babala ng DTI, may parusa ang mga hindi susunod sa utos.

Facebook Comments